You are here

路加福音15

 

Luke15.pdf

 

 

NIV

浪子的比喻
15:11 耶稣又说:「一个人有两个儿子。
       Jesus continued:"There was a man who had two sons.
15:12 小儿子对父亲说:『父亲,请你把我应得的家业分给我。』他父亲就把产业分给他们。
       The younger one said to his father, `Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
15:13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
       "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
15:14 既耗尽了一切所有的,又遇著那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
       After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
15:15 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
       So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
       He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
15:17 他醒悟过来,就说:『我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死么?
       "When he came to his senses, he said, `How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
15:18 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;
       I will set out and go back to my father and say to him:Father, I have sinned against heaven and against you.
15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』
       I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.
15:20 于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱著他的颈项,连连与他亲嘴。
       'So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
15:21 儿子说:『父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。』
       "The son said to him, `Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.
15:22 父亲却吩咐仆人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;
       "'But the father said to his servants, `Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐;
       Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
15:24 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。』他们就快乐起来。
       For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.
 
 

 

 

路加福音

15:11 耶稣又说:「一个人有两个儿子。
And he said, A certain man had two sons:
15:12 小儿子对父亲说:『父亲,请你把我应得的家业分给我。』他父亲就把产业分给他们。
And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me . And he divided unto them his living.
15:13 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
15:14 既耗尽了一切所有的,又遇着那地方大遭饥荒,就穷苦起来。
And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
15:15 于是去投靠那地方的一个人;那人打发他到田里去放猪。
And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed pigs.
15:16 他恨不得拿猪所吃的豆荚充饥,也没有人给他。
And he would fain have filled his belly with the husks that the pigs were eating: and no man gave unto him.
15:17 他醒悟过来,就说:『我父亲有多少的雇工,口粮有余,我倒在这里饿死吗?
And when he came to himself, he said, How many of my father's hired servants have bread enough to spare, and I am starving to death!
15:18 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;
I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
15:19 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!』
And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
15:20 于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
15:21 儿子说:『父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。』
And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
15:22 父亲却吩咐仆人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;
But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
15:23 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐;
And bring hither the fatted calf, and kill it ; and let us eat, and be merry:
15:24 因为我这个儿子是死而复活,失而又得的。』他们就快乐起来。
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
 
 
 

 

 

 

Insert File: 
AttachmentSize
Luke15.pdf183.45 KB